Jump to content

Aleksa Šantić: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Undid revision 1044710032 by 94.250.81.129 (talk)
m v2.05 - Fix errors for CW project (Reference duplication - Spelling and typography)
 
(41 intermediate revisions by 26 users not shown)
Line 3: Line 3:
{{Use dmy dates|date=June 2020}}
{{Use dmy dates|date=June 2020}}
{{Infobox writer <!-- for more information see [[:Template:Infobox writer/doc]] -->
{{Infobox writer <!-- for more information see [[:Template:Infobox writer/doc]] -->
| name = Aleksa Šantić
| name = Aleksa Šantić
| image = Aleksa Santic (cropped).JPG
| image = Aleksa Santic (cropped).JPG
| imagesize =
| imagesize =
| caption = Aleksa Šantić, {{circa|1920}}
| caption = Aleksa Šantić, {{circa|1920}}
| native_name = Алекса Шантић
| native_name = Алекса Шантић
| pseudonym =
| pseudonym =
| birth_date = {{birth date|1868|05|27|df=y}}
| birth_date = {{birth date|1868|05|27}}
| birth_place = [[Mostar]], [[Bosnia Vilayet]], [[Ottoman Empire]]
| birth_place = [[Mostar]], [[Bosnia Vilayet]], Ottoman Empire
| death_date = {{death date and age|1924|02|02|1868|05|27|df=y}}
| death_date = {{death date and age|1924|02|02|1868|05|27}}
| death_place = Mostar, [[Kingdom of Yugoslavia|Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes]]
| death_place = [[Mostar]], Kingdom of Yugoslavia
| resting_place = Mostar Old Cemetery
| resting_place = Mostar Old Cemetery
| occupation = Poet
| nationality = [[Serbs|Serbian]]
| occupation = Poet
| language =
| education =
| language = [[Serbian language|Serbian]]
| education =
}}
}}
'''Aleksa Šantić''' ({{lang-sr-Cyrl|Алекса Шантић}}, {{IPA-sh|ǎleksa ʃǎ:ntitɕ|pron}} ({{Audio-nohelp|Sr-Aleksa Sxanticy.ogg|listen}}); 27 May 1868 – 2 February 1924) was a [[Bosnian Serb]] poet and writer from [[Mostar]], [[Bosnia and Herzegovina]]. Šantić wrote about the urban culture of his hometown Mostar and [[Herzegovina]], the growing national awareness of Bosnian and Herzegovinian Serbs, [[social injustice]], nostalgic love, and the [[Yugoslavism|unity]] of the [[South Slavs]]. He was the editor-in-chief of the magazine {{Lang|sr-latn|[[Zora (magazine)|Zora]]}} (1896–1901). Šantić was one of the leading persons of Serbian literary and national movement in Mostar.<ref>{{harv|Ersoy|Górny|Kechriotis|2010|p=96}}: "Aleksa Šantić was one of the leaders of Serbian literary and national movement in Mostar at the end of the nineteenth and beginning of the twentieth century."</ref><ref>{{harv|Đorđević|1993|p=305}}: " .... which helped to maintain the national awareness of the Serbs and stimulated their education under foreign occupation. The work of the leaders of the movement – Aleksa Santic, Jovan ..."<!---- via Historical Abstracts. Modern history abstracts, 1775-1914. Part A · Volume 50, Issues 1-2. 1999. Editor Eric H. Boehm----></ref> In 1914 Šantić became a member of the [[Serbian Royal Academy]].

'''Aleksa Šantić''' ({{lang-sr-Cyrl|Алекса Шантић}}, {{IPA-sh|ǎleksa ʃǎ:ntitɕ|pron}} ({{Audio-nohelp|Sr-Aleksa Sxanticy.ogg|listen}}); 27 May 1868 – 2 February 1924) was a poet from Bosnia and Herzegovina. A Herzegovinian Serb, his poetry reflecting both the urban culture of the region and the growing national awareness. The most common themes of his poems are [[social injustice]], nostalgic love, suffering of the Serb people, and the [[Yugoslavism|unity]] of the [[South Slavs]]. He was the editor-in-chief of the magazine ''[[Zora (magazine)|Zora]]'' (1896–1901). Šantić was one of the leading persons of Serbian literary and national movement in [[Mostar]].<ref>{{harv|Ersoy|Górny|Kechriotis|2010|p=96}}: "Aleksa Šantić was one of the leaders of Serbian literary and national movement in Mostar at the end of the nineteenth and beginning of the twentieth century."</ref><ref>{{harv|Đorđević|1993|p=305}}: " .... which helped to maintain the national awareness of the Serbs and stimulated their education under foreign occupation. The work of the leaders of the movement – Aleksa Santic, Jovan ..."<!---- via Historical Abstracts. Modern history abstracts, 1775-1914. Part A · Volume 50, Issues 1-2. 1999. Editor Eric H. Boehm----></ref> In 1914 Šantić became a member of the [[Serbian Royal Academy]].


== Early life ==
== Early life ==
Aleksa Šantić was born into a [[Herzegovinian Serb]] family in 1868 in [[Mostar]] in the [[Ottoman Empire]].<ref>{{cite book|url=https://books.google.com/books?id=8j-Uemo6SfoC&q=Aleksa+%C5%A0anti%C4%87+Bosnian+Serb&pg=PA94 |title=Modernism: The Creation of Nation-States: Discourses of Collective Identity&nbsp;... |author1=Ahmet Ersoy |author2=Maciej Górny |author3=Vangelis Kechriotis |date=January 2010 |page=94 |isbn=9789637326615 }}</ref><ref>{{cite book|url=https://books.google.com/books?id=YO64tcuC2aQC&q=Aleksa+%C5%A0anti%C4%87+Bosnian+Serb&pg=PA6 |title=Bosnia-Herzegovina: The End of a Legacy |author=Neven Andjelic |year=2003 |page=6 |isbn=9780714654850 }}</ref> His father Risto was a merchant, and his mother Mara was from notable Aničić family from Mostar.<ref>{{cite book|title=Letopis Matice srpske|url=https://books.google.com/books?id=8awkAQAAIAAJ|year=1959|publisher=У Српској народној задружној штампарији|page=70|quote=... мајка Алексе Шантића, Мара, била осећајна, душевно отмена и даровита жена из веома угледне и такође обдарене мостар- ске куће Аничића,... }}</ref> He had three siblings: brothers Jeftan and Jakov and sister Radojka known as Persa; another sister Zorica died in infancy. The family did not have much patience for Aleksa's [[lyric poetry|lyrical]] talents.
Aleksa Šantić was born 1868 into a Bosnian Serb family, in [[Mostar]], at the time, under the [[Ottoman Empire]].<ref>{{cite book|url=https://books.google.com/books?id=8j-Uemo6SfoC&q=Aleksa+%C5%A0anti%C4%87+Bosnian+Serb&pg=PA94 |title=Modernism: The Creation of Nation-States: Discourses of Collective Identity&nbsp;... |author1=Ahmet Ersoy |author2=Maciej Górny |author3=Vangelis Kechriotis |date=January 2010 |page=94 |publisher=Central European University Press |isbn=9789637326615 }}</ref><ref>{{cite book|url=https://books.google.com/books?id=YO64tcuC2aQC&q=Aleksa+%C5%A0anti%C4%87+Bosnian+Serb&pg=PA6 |title=Bosnia-Herzegovina: The End of a Legacy |author=Neven Andjelic |year=2003 |page=6 |publisher=Psychology Press |isbn=9780714654850 }}</ref> His father, Risto, was a merchant; his mother, Mara, came from Mostar's well-off Aničić family.<ref>{{cite book|title=Letopis Matice srpske|url=https://books.google.com/books?id=8awkAQAAIAAJ|year=1959|publisher=У Српској народној задружној штампарији|page=70|quote=... мајка Алексе Шантића, Мара, била осећајна, душевно отмена и даровита жена из веома угледне и такође обдарене мостар- ске куће Аничића,... }}</ref> Aleksa had two brothers, Jeftan and Jakov, and one sister, Radojka, known as Persa; another sister, Zorica, died in infancy.


Just as Aleksa turned 10 years of age, [[Bosnia Vilayet]] (including Mostar) was [[Austro-Hungarian campaign in Bosnia and Herzegovina in 1878|occupied]] by [[Austria-Hungary]] as per decision made by European Great Powers at the [[Congress of Berlin]] during summer of 1878.
Just as Šantić turned 10 years of age, [[Bosnia Vilayet]] (including Mostar) was [[Austro-Hungarian campaign in Bosnia and Herzegovina in 1878|occupied]] by [[Austria-Hungary]], in accordance with the decision made by the [[European Great Powers]] at the [[Congress of Berlin]] during the summer of 1878.


Aleksa's father Risto died, which is when his brother Miho known as Adža (Aleksa's uncle) got custody of Aleksa and his siblings. In 1880 and 1881, Šantić attended a Merchant school in [[Trieste]] in [[Italian language]]. While studying in Trieste, Šantić lived with his uncles Lazar and Todor Aničić who were merchants in Trieste.<ref>{{harv|Grubačić|Čulić|1965|p=56}}</ref> In 1881, Šantić became a student of a merchant school in [[Ljubljana]] (Marova Akademija) where lectures were given in [[German language|German]].<ref>{{harv|Lešić|1990|p=59}}: "U Ljubljani .... Inače, Marova akademija u Ljubljani, osnovana 1867. godine kao pansionat za sinove imućnih građana, po nastavnom programu je bila slična trgovačkoj akademiji, naravno u skraćenom obimu. Ovaj privatni i komercijalni vaspitni zavod, u kome su učenici živjeli pod stalnim i strogim nadzorom pedagoga, imao ..."</ref>
When his father Risto died, it was Risto's brother Miho, Aleksa's uncle known as Adža, who got a full custody of Aleksa and his siblings. The family did not have much patience for Aleksa's [[lyric poetry|lyrical]] talents, so in 1880 and 1881, Šantić attended a Merchant school in [[Trieste]] in [[Italian language]]. While studying in Trieste, Šantić lived with his other two uncle's, Lazar and Todor Aničić, who were merchants in Trieste.<ref>{{harv|Grubačić|Čulić|1965|p=56}}</ref> In 1881, Šantić moved to a merchant school in [[Ljubljana]], also known as ''[[Marova Akademija]]'', where the lectures were given in [[German language|German]].<ref>{{harv|Lešić|1990|p=59}}: "U Ljubljani .... Inače, Marova akademija u Ljubljani, osnovana 1867. godine kao pansionat za sinove imućnih građana, po nastavnom programu je bila slična trgovačkoj akademiji, naravno u skraćenom obimu. Ovaj privatni i komercijalni vaspitni zavod, u kome su učenici živjeli pod stalnim i strogim nadzorom pedagoga, imao ..."</ref> In 1883, he returned to Mostar with a knowledge of Italian and German languages.<ref>{{harv|Holton|Mihailovich|1988|p=194}}: "Santic was educated abroad, in Trieste and in Ljubljana, but he was not happy in the "West," and by 1883 he had returned to the town of his birth, albeit with a knowledge of German and Italian and a .."</ref>

In 1883, he returned to Mostar with knowledge of Italian and German languages.<ref>{{harv|Holton|Mihailovich|1988|p=194}}: "Santic was educated abroad, in Trieste and in Ljubljana, but he was not happy in the "West," and by 1883 he had returned to the town of his birth, albeit with a knowledge of German and Italian and a .."</ref>


== Serb cultural movement ==
== Serb cultural movement ==
Together with [[Svetozar Ćorović]] and [[Jovan Dučić]], Šantić was a follower of [[romanticism]] of [[Vojislav Ilić]] and among most important leaders of cultural and national movement of Herzegovina Serbs.<ref>{{harv|Palavestra|1986|p=215}}: "Из песничке школе Војислава Илића поникао је и Алекса Шантић (1868–1924), који је, заједно са Јова- ном Дучићем и Светозаром Ћоровићем, био међу глав- ним носиоцима културног и националног покрета хер- цеговачких Срба, ...."</ref>
As followers of [[Vojislav Ilić]]'s [[romanticism]], [[Svetozar Ćorović]], [[Jovan Dučić]] and Aleksa Šantić were among leaders of cultural and national movement of Bosnian and Herzegovina Serbs.<ref>{{harv|Palavestra|1986|p=215}}: "Из песничке школе Војислава Илића поникао је и Алекса Шантић (1868–1924), који је, заједно са Јова- ном Дучићем и Светозаром Ћоровићем, био међу глав- ним носиоцима културног и националног покрета хер- цеговачких Срба, ...."</ref>


Šantić and Ćorović intended to establish a journal for Serb children called ''Херцеговче'' ({{lang-en|Little Herzegovinian}}), not only for Serb children from Herzegovina, but for all Serb children.<ref>{{harv|Besarović|1987|p=120}}: "У заплнјеи.еном тексту изричито пише да се лист "Херцеговче" неће везати "ни за који становити српски крај: "он ће се штампати и удешавати за сву српску децу из свијех српскијех крајева и покрајина""</ref>
Šantić and Ćorović intended to establish a journal for Serb children called ''[[Hercegovče (magazine)|Hercegovče]]'' ({{lang-en|Young Herzegovinian}}), not only for kids from Herzegovina, but for all Serb children in the country.<ref>{{harv|Besarović|1987|p=120}}: "У заплнјеи.еном тексту изричито пише да се лист "Херцеговче" неће везати "ни за који становити српски крај: "он ће се штампати и удешавати за сву српску децу из свијех српскијех крајева и покрајина""</ref>


[[File:Šantić Aleksa.jpg|thumb|Šantić in [[Serbian traditional clothing|Serbian traditional costume]] from [[Old Herzegovina]]]]
[[File:Šantić Aleksa.jpg|thumb|Šantić in [[Serbian traditional clothing|Serbian traditional costume]] from [[Old Herzegovina]]]]
Šantić was one of the notable members of the Serb cultural society [[Prosvjeta (1902)|Prosvjeta]]. The hymn of the society was authored by Šantić.<ref>{{harv|Samardžić|1983|p=579}}: "Химну друштва спевао је Алекса Шантић..."</ref>
Šantić was one of the notable members of the Bosnian Serb cultural society [[Prosvjeta (1902)|''Prosvjeta'']]. The hymn of the society was authored by Šantić.<ref>{{harv|Samardžić|1983|p=579}}: "Химну друштва спевао је Алекса Шантић..."</ref>


Šantić presided over the Serbian Singing Society "Gusle" established in 1888.<ref name="Lešić 1990 127">{{harv|Lešić|1990|p=127}}: "Santić je sada predsjednik Srpskog pjevačkog društva "Gusle"."</ref> In this society Šantić was not only its president but also a lead singer of its chorus, composer and lecturer.<ref>{{harv|Stojković|1979|p=561}}: "Aleksa Šantić je bio svestrano aktivan u društvu "Gusle": kao predsednik, horovođa, pevač, daroviti kompozitor, predavač i predstavljač, mnogo cenjen i voljen."</ref> The literature magazin ''[[Zora (magazine)|Zora]]'' was published under patronage of "Gusle".<ref>{{cite book|title=Преглед|url=https://books.google.com/books?id=OHA8AQAAIAAJ|year=1972|page=1046|quote=U Mostaru, na rijeci Neretvi, osnovano je još 1888. godine Srpsko kulturno društvo "Gusle", pod čijim pokroviteljstvom izlazi godine 1896. časopis "Zora" i u kome sarađuju Aleksa Šantić, Svetozar Ćorović i Jovan Dučić}}</ref> Šantić became the editor-in-chief of this magazine review ''Zora'' ({{Lang-en|Dawn}}; 1896–1901) published by Serbian Cultural Society in Mostar which was among the most important societies which struggled for preservation of Serb cultural autonomy and national rights.<ref>{{harv|Bataković|1996|p=71}}: " in 1902, their first important cultural- national society Prosvjeta (Education) , of greater significance in preserving the national identity. It was to merge with another Serbian cultural society called Zora (Dawn) in Mostar, the chief agency in the struggle for the cultural autonomy and national rights."</ref> ''Zora'' became one of the best Serbian literature magazines.<ref>{{harv|Ћоровић|1970|p=7}}: "Захваљујући упорности тро- јице младића и њихових помагача (Атанасија Шоле, Јована Протића, Стевана Жакуле, Милана Ћуковића), Зора је постала један од најбољих српских књижев- них листова. "</ref> The journal ''Zora'' gathered members of the Serbian intelligentsia who strived to improve education of Serbian population necessary to reach economic and political progress.<ref>{{harv|Biagini|Motta|2014|p=236}}: "...and the Serbian intelligentsia gathered around the journal Zora were striving to improve education among the Serb population in order to achieve economic and political progress.</ref>
Šantić presided over the Serbian Singing Society ''"Gusle"'' established in 1888.<ref name="Lešić 1990 127">{{harv|Lešić|1990|p=127}}: "Santić je sada predsjednik Srpskog pjevačkog društva "Gusle"."</ref> In this society Šantić was not only its president but also a lead singer of its chorus, composer and lecturer.<ref>{{harv|Stojković|1979|p=561}}: "Aleksa Šantić je bio svestrano aktivan u društvu "Gusle": kao predsednik, horovođa, pevač, daroviti kompozitor, predavač i predstavljač, mnogo cenjen i voljen."</ref> The [[Literary magazine|literary magazin]] {{Lang|sr-latn|[[Zora (magazine)|Zora]]}} ({{Lang-en|Dawn}}; 1896–1901) was published under patronage of ''"Gusle"''.<ref>{{cite book|title=Преглед|url=https://books.google.com/books?id=OHA8AQAAIAAJ|year=1972|page=1046|quote=U Mostaru, na rijeci Neretvi, osnovano je još 1888. godine Srpsko kulturno društvo "Gusle", pod čijim pokroviteljstvom izlazi godine 1896. časopis "Zora" i u kome sarađuju Aleksa Šantić, Svetozar Ćorović i Jovan Dučić}}</ref> Šantić became the editor-in-chief of the magazine {{Lang|sr-latn|Zora}}, published by [[Serbian Cultural Society Mostar|Serbian Cultural Society in Mostar]], which was important institution in struggle for the preservation of Serb cultural autonomy and national rights in a [[Multiculturalism|multicultural]] Bosnia and Herzegovina.<ref>{{harv|Bataković|1996|p=71}}: " in 1902, their first important cultural- national society Prosvjeta (Education), of greater significance in preserving the national identity. It was to merge with another Serbian cultural society called Zora (Dawn) in Mostar, the chief agency in the struggle for the cultural autonomy and national rights."</ref> The {{Lang|sr-latn|Zora}} became one of the best Serbian literary magazines.<ref>{{harv|Ћоровић|1970|p=7}}: "Захваљујући упорности тро- јице младића и њихових помагача (Атанасија Шоле, Јована Протића, Стевана Жакуле, Милана Ћуковића), Зора је постала један од најбољих српских књижев- них листова. "</ref> The journal {{Lang|sr-latn|Zora}} gathered members of the Serb intelligentsia who strived to improve education of Bosnian Serb population necessary to reach economic and political progress.<ref>{{harv|Biagini|Motta|2014|p=236}}: "...and the Serbian intelligentsia gathered around the journal Zora were striving to improve education among the Serb population in order to achieve economic and political progress.</ref>


In 1903 Šantić was among the founders of the Serbian Gymnastics Society "Obilić".<ref>{{cite book|title=Зборник Матице српске за друштвене науке|url=https://books.google.com/books?id=bAYdAQAAMAAJ|year=2007|publisher=Матица|page=176|quote= у Соколску жупу Мостар "Алекса Шантић" основану 1920. године. Жупа је добила име по песнику и оснивачу Српског гимнастичког друштва Обилић 1903. године у Мостару.}}</ref>
In 1903 Šantić was also among the founders of the Serbian Gymnastics Society ''"Obilić"''.<ref>{{cite book|title=Зборник Матице српске за друштвене науке|url=https://books.google.com/books?id=bAYdAQAAMAAJ|year=2007|publisher=Матица|page=176|quote= у Соколску жупу Мостар "Алекса Шантић" основану 1920. године. Жупа је добила име по песнику и оснивачу Српског гимнастичког друштва Обилић 1903. године у Мостару.}}</ref> In this capacity Aleksa came into focus of regional social life, which, by its cultural and national consciousness, showed an opposition to the German ''Kulturträger''. In the spring of 1909, the [[Bosnian Crisis]] caused by the annexation of [[Condominium of Bosnia and Herzegovina|Bosnia and Herzegovina]] by [[Austria-Hungary]], forced Aleksa Šantić to escape to [[Kingdom of Italy|Italy]] together with [[Nikola Kašiković]] and Svetozar Ćorović.<ref>{{cite book|title=Književnost i jezik|url=https://books.google.com/books?id=OPMGAQAAIAAJ|year=1975|page=385<!-- |quote=У време анексионе кризе, у пролеће 1909. године, Боро- вић је морао заједно са Шантићем и Николом Кашиковићем да бежи у Италију, а на почетку светског рата, 1914. године, ухапшен је. -->}}</ref> In 1910, the Šantić family bought a country house in the village [[Borci, Konjic|Borci]], on the [[plateau]] below [[Prenj]] mountain and above [[Boračko lake]] between [[Konjic]] and Glavatičevo. They purchased it from Austro-Hungarian baron Benko who built it in 1902.<ref>{{cite web |url=http://balkans.aljazeera.net/vijesti/nestaje-kuca-pjesnika-i-bogumila |title=Nestaje kuća pjesnika i bogumila|trans-title=The house of poet and bogumila disappears|language=Croatian|last=Maglajlija |first=Vedrana |date= 30 January 2015 |website= balkans.aljazeera.net |access-date=5 March 2018 }}</ref> The house was lit to fire during the [[Bosnian War|Bosnian war]], but after the war villa is inscribed a [[National monument of Bosnia and Herzegovina]] by the [[KONS]].


The product of his patriotic inspiration during the [[Balkan Wars]] of 1912–1913 is the book ''Na starim ognjištima'' ({{Lang-en|On the Old Hearths}}; 1913). Šantić belonged to poets who wrote whole collections of songs glorifying victories of [[Royal Serbian Army|Army of Kingdom of Serbia]] during the Balkan Wars, including ''On the coast of [[Durrës|Drač]]'' ({{lang-sr|На обали Драча}}) which glorifies liberation of the ancient city that once was part of the [[Kingdom of Serbia (medieval)|Serbian Kingdom]] under [[King of Serbia|King]] [[Stefan Milutin|Milutin]].<ref>{{harv|Skoko|1968|p=112}}: "Алекса Шантић и други објавили су читаве збирке стихова у славу српских победа. ..."</ref><ref>{{harv|Đurić|1969|p=239}}</ref> On 3 February 1914, Šantić became a member of the Serbian Royal Academy (precursor of the modern [[Serbian Academy of Sciences and Arts]]).<ref>{{cite web|url=http://www.sanu.ac.rs/clanstvo/IstClan.aspx?arg=636,|title=Алекса ШАНТИЋ|website=www.sanu.ac.rs|publisher=sanu|access-date=3 March 2018|quote=СКА: дописник (Академије уметности) од 3. II 1914.|archive-url=https://web.archive.org/web/20160303182125/http://www.sanu.ac.rs/Clanstvo/IstClan.aspx?arg=636,|archive-date=3 March 2016|url-status=dead}}</ref>
In this capacity he came into focus of the life of this region which, by its cultural and national consciousness, showed a stubborn opposition to the German ''Kulturträger''. In the spring of 1909, because of the [[Bosnian Crisis]] caused by the annexation of [[Condominium of Bosnia and Herzegovina|Bosnia and Herzegovina]] by [[Austria-Hungary]], Šantić had to escape to [[Kingdom of Italy|Italy]] together with [[Nikola Kašiković]] and Ćorović.<ref>{{cite book|title=Književnost i jezik|url=https://books.google.com/books?id=OPMGAQAAIAAJ|year=1975|page=385<!-- |quote=У време анексионе кризе, у пролеће 1909. године, Боро- вић је морао заједно са Шантићем и Николом Кашиковићем да бежи у Италију, а на почетку светског рата, 1914. године, ухапшен је. -->}}</ref> In 1910, the Šantić family bought a country house in the village [[Borci, Konjic|Borci]], near [[Konjic]] from Austro-Hungarian baron Benko who built it in 1902.<ref>{{cite web |url=http://balkans.aljazeera.net/vijesti/nestaje-kuca-pjesnika-i-bogumila |title=Nestaje kuća pjesnika i bogumila|trans-title=The house of poet and bogumila disappears|language=Croatian|last=Maglajlija |first=Vedrana |date= 30 January 2015 |website= balkans.aljazeera.net |access-date=5 March 2018 }}</ref>


During [[World War I]], he was taken by the [[Austro-Hungarian Army|Austrians]] as hostage, but he survived the war. Šantić moved from Mostar to the village Borci near Konjic in 1914, when suspect urban [[Serbs in Mostar|Serb population of Mostar]] was evacuated from the town.<ref>{{cite book|title=Srpski književni glasnik|url=https://books.google.com/books?id=x_tDAAAAIAAJ|year=1940|page=266|quote=Међу овим последњим био је и Алекса Шантић. Наче- та здравља, исцрпен телесним и душевним патњама, осе- тљиви мостарски песник прешао је из Мостара у Коњиц и на Борачко Језеро у време када је из Мостара било евакуисано грађанско становништво, у првом реду сумњиво српско. ... }}</ref> On 13 November 1914, Austrian governor in [[Sarajevo]] banned Šantić's collection of poems ''Pjesme'' published in 1911.<ref>{{cite book|title=Srpski književni glasnik|url=https://books.google.com/books?id=x_tDAAAAIAAJ|year=1940|page=266|quote= "Пјесме" Алексе Шантића, издање Српске књижевне за- друге од године 1911, биле су забрањене наредбом сарајевске земаљске владе од 13 новембра 1914 године}}</ref>
The product of his patriotic inspiration during the [[Balkan Wars]] of 1912–1913 is the book ''Na starim ognjištima'' ({{Lang-en|On the Old Hearths}}; 1913). Šantić belonged to poets who wrote whole collections of songs glorifying victories of [[Royal Serbian Army|Army of Kingdom of Serbia]] during the Balkan Wars, including ''On the coast of [[Durrës|Drač]]'' ({{lang-sr|На обали Драча}}) which glorifies liberation of the ancient city that once was part of the [[Kingdom of Serbia (medieval)|Serbian Kingdom]] under [[King of Serbia|King]] [[Stefan Milutin|Milutin]].<ref>{{harv|Skoko|1968|p=112}}: "Алекса Шантић и други објавили су читаве збирке стихова у славу српских победа. ..."</ref><ref>{{harv|Đurić|1969|p=239}}</ref> On 3 February 1914, Šantić became a member of the Serbial Royal Academy (precedent of the modern [[Serbian Academy of Sciences and Arts]]).<ref>{{cite web|url=http://www.sanu.ac.rs/clanstvo/IstClan.aspx?arg=636,|title=Алекса ШАНТИЋ|website=www.sanu.ac.rs|publisher=sanu|access-date=3 March 2018|quote=СКА: дописник (Академије уметности) од 3. II 1914.|archive-url=https://web.archive.org/web/20160303182125/http://www.sanu.ac.rs/Clanstvo/IstClan.aspx?arg=636,|archive-date=3 March 2016|url-status=dead}}</ref>


Šantić was a prolific poet and writer. He wrote around 800 poems, seven theatrical plays and some prose. Many of the writings were of high quality and aimed to criticize the establishment or advocate diverse social and cultural issues. He was strongly influenced by [[Heinrich Heine]], whose works he translated. His friends and peers in the field of culture were Svetozar Ćorović, [[Jovan Dučić]] and [[Milan Rakić]]. One of his sisters, Radojka (Persa) married Svetozar Ćorović.
During [[World War I]], he was taken by the [[Austro-Hungarian Army|Austrians]] as hostage, but he survived the war. Šantić moved from Mostar to Borci near Konjic in 1914 when suspicious urban [[Serbs in Mostar|Serb population of Mostar]] was evacuated from the town.<ref>{{cite book|title=Srpski književni glasnik|url=https://books.google.com/books?id=x_tDAAAAIAAJ|year=1940|page=266|quote=Међу овим последњим био је и Алекса Шантић. Наче- та здравља, исцрпен телесним и душевним патњама, осе- тљиви мостарски песник прешао је из Мостара у Коњиц и на Борачко Језеро у време када је из Мостара било евакуисано грађанско становништво, у првом реду сумњиво српско. ... }}</ref> On 13 November 1914, Austrian governor in [[Sarajevo]] banned Šantić's collection of poems ''Pjesme'' published in 1911.<ref>{{cite book|title=Srpski književni glasnik|url=https://books.google.com/books?id=x_tDAAAAIAAJ|year=1940|page=266|quote= "Пјесме" Алексе Шантића, издање Српске књижевне за- друге од године 1911, биле су забрањене наредбом сарајевске земаљске владе од 13 новембра 1914 године}}</ref>

Šantić was a prolific poet and writer. He wrote almost 800 poems, seven theatrical plays and some prose. Many of the writings were of high quality and aimed to criticize the Establishment or advocate diverse social and cultural issues. He was strongly influenced by [[Heinrich Heine]], whose works he translated. His friends and peers in the field of culture were Svetozar Ćorović, [[Jovan Dučić]] and [[Milan Rakić]]. One of his sisters, Radojka (Persa) married Svetozar Ćorović.{{citation needed|date=February 2016}} The literature historian and critic Eugen Štampar believed that Šantić belonged to group of Serb poets who tried to attract [[Bosnian Muslims]] toward [[Serbian nationalism]].<ref>{{harv|Štampar|1939|p=87}}: "Dok su Milorad Popović-Šapčanin, Svetozar Ćorović, Aleksa Šantić, a poslije i Petar Kočić nastojali da bosanske muslimane orijentiraju prema srpskom nacionalizmu...."</ref>


==Works==
==Works==
Line 57: Line 51:
The first poems Šantić published were inspired by older Serbian poets like [[Njegoš]], [[Jovan Jovanović Zmaj|Zmaj]], [[Vojislav Ilić]] and [[Đura Jakšić|Jakšić]].<ref>{{harv|Mihailovich|Mikasinovich|2007|p=}}: "His first poems were imitative of the older Serbian poets: Njegos, Zmaj, JakSic, and Ilic."</ref> The first collection of Šantićs songs was published in Mostar in 1891. He awarded all income from its sales to erecting the monument of [[Sima Milutinović Sarajlija]].<ref>{{cite book|title=Savremenik|url=https://books.google.com/books?id=Ep4TAQAAMAAJ|year=1958|publisher=Književne novine|page=176|quote=Прва збирка Алексе Шантића "Пјесме" издата је у Мостару 1891 године, а чист приход од издања те збирке намењен је подизању споменика књижевнику и песнику Сими Милутиновићу Сарајлији. }}</ref> In 1901 [[Bogdan Popović]] wrote negative critics of Šantić's poetry. Popović's critics had positive and stimulative effect on young Šantić and the quality of his future works.<ref>{{cite book|title=Летопис Матице српске|url=https://books.google.com/books?id=-qgVAQAAIAAJ|year=1998|publisher=У Српској народној задружној штампарији|page=496|quote=Сви ће се сетити По- повићеве критике из 1901. године, коју је објавио у Српском књижевном гласнику.12 И готово сви ће говорити о "позитив- ном" утицају Поповићеве критике. ..}}</ref>
The first poems Šantić published were inspired by older Serbian poets like [[Njegoš]], [[Jovan Jovanović Zmaj|Zmaj]], [[Vojislav Ilić]] and [[Đura Jakšić|Jakšić]].<ref>{{harv|Mihailovich|Mikasinovich|2007|p=}}: "His first poems were imitative of the older Serbian poets: Njegos, Zmaj, JakSic, and Ilic."</ref> The first collection of Šantićs songs was published in Mostar in 1891. He awarded all income from its sales to erecting the monument of [[Sima Milutinović Sarajlija]].<ref>{{cite book|title=Savremenik|url=https://books.google.com/books?id=Ep4TAQAAMAAJ|year=1958|publisher=Književne novine|page=176|quote=Прва збирка Алексе Шантића "Пјесме" издата је у Мостару 1891 године, а чист приход од издања те збирке намењен је подизању споменика књижевнику и песнику Сими Милутиновићу Сарајлији. }}</ref> In 1901 [[Bogdan Popović]] wrote negative critics of Šantić's poetry. Popović's critics had positive and stimulative effect on young Šantić and the quality of his future works.<ref>{{cite book|title=Летопис Матице српске|url=https://books.google.com/books?id=-qgVAQAAIAAJ|year=1998|publisher=У Српској народној задружној штампарији|page=496|quote=Сви ће се сетити По- повићеве критике из 1901. године, коју је објавио у Српском књижевном гласнику.12 И готово сви ће говорити о "позитив- ном" утицају Поповићеве критике. ..}}</ref>


The ''oeuvre'' of Aleksa Šantić, widely accessible yet acutely personal, is a blend of fine-tuned emotional sensibility and clear-eyed historical awareness, steeped in the specifics of local culture. He worked at the crossroads of two centuries and more than other poets of his generation, combined theoretical and poetic suffering nineteenth and twentieth centuries. At the same time, Šantić writes about his personal troubles&nbsp;– the loss of close and dear people (his mother, brothers Jeftan and Jakov, and brother-in-law [[Svetozar Ćorović]]), the health that was a lifetime problem and loneliness that accompanied him to the end. Drawing themes and imagery from his hometown [[Mostar]], the atmospheric capital of [[Mediterranean]] [[Herzegovina]], and its surroundings, his poetry is marked in equal part by the late-[[Ottoman Empire|Ottoman]] urban culture in the region, its social distinctions, subdued passions and melancholy, as well as the [[South Slavs|South Slavic]] national awareness.<ref>[http://www.aleksasantic.com/ Mostar – Cjelokupna Djela] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20040814010654/http://www.aleksasantic.com/ |date=14 August 2004 }}. Aleksa Santic (24 June 2001); retrieved 29 July 2014.</ref>
The ''oeuvre'' of Aleksa Šantić, widely accessible yet acutely personal, is a blend of fine-tuned emotional sensibility and clear-eyed historical awareness, steeped in the specifics of local culture. He worked at the crossroads of two centuries and more than other poets of his generation, combined theoretical and poetic suffering nineteenth and twentieth centuries. At the same time, Šantić writes about his personal troubles&nbsp;– the loss of close and dear people (his mother, brothers Jeftan and Jakov, and brother-in-law [[Svetozar Ćorović]]), the health that was a lifetime problem and loneliness that accompanied him to the end. Drawing themes and imagery from his hometown [[Mostar]], the atmospheric capital of [[Mediterranean]] [[Herzegovina]], and its surroundings, his poetry is marked in equal part by the late-[[Ottoman Empire|Ottoman]] urban culture in the region, its social distinctions, subdued passions and melancholy, as well as the [[South Slavs|South Slavic]] national awareness.<ref>[http://www.aleksasantic.com/ Mostar – Cjelokupna Djela] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20040814010654/http://www.aleksasantic.com/ |date=14 August 2004 }}. Aleksa Santic (24 June 2001); retrieved 29 July 2014.</ref><ref>{{Citation|last=Šantić |first=Aleksa |editor=Jovan Skerlić |editor-link=Jovan Skerlić |year=1914 |title=Анкета о јужном или источном наречју у српско-хрватској књижевности – II |journal=Srpski književni glasnik |volume=32 |issue=2 |publisher=[[Bogdan Popović]] |place=Belgrade |language=Serbian |url=http://scc.digital.bkp.nb.rs/view/P-1010-1914-001&p=129 |page=115 |mode=cs1 }}{{dead link|date=June 2017 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}</ref>


[[File:Spomenik Šantiću.jpg|thumb|upright|left|Life size statue of Aleksa Šantić in [[Mostar]]<ref name="coord">{{coord|43|20|09.3|N|17|48|59.5|E|display=inline}}</ref>]]
As a Serb who embraced the form and the sentiment of the traditional [[Bosnia and Herzegovina|Bosnian]] love ballad [[sevdalinka]], developed under a strong influence of Muslim love songs, he was a pioneer in attempting to bridge the national and cultural divides, and in his lamentation of the erosion of population through emigration, that was the result of Austrian-Hungarian occupation. Work on the translation of poems by [[Svatopluk Čech]], tiring and exhausting, coincided with his first serious health problems, but the rebellious lyrics of this Czech poet, sung against the Austrian occupation, gave Šantić the strength to persevere: every verse of Svatopluk Čech, that he converted into a harmonious rhyme in our language, expressed his thoughts and his feelings. This combination of locally rooted, transcultural sensibility and a dedicated [[pan-Slavic]] vision has earned him a special place in the [[pantheon (gods)|pantheon]] of [[Serbian language|Serbian]] poetry. Šantić agreed with the idea that the [[Ekavian]] pronunciation of [[Serbo-Croatian]] should be adopted by a unified literature of Serbs and Croats, although Šantić himself wrote in his native [[Ijekavian]] pronunciation of the language.<ref>{{Citation|last=Šantić |first=Aleksa |editor=Jovan Skerlić |editor-link=Jovan Skerlić |year=1914 |title=Анкета о јужном или источном наречју у српско-хрватској књижевности – II |journal=Srpski književni glasnik |volume=32 |issue=2 |publisher=[[Bogdan Popović]] |place=Belgrade |language=Serbian |url=http://scc.digital.bkp.nb.rs/view/P-1010-1914-001&p=129 |page=115 |mode=cs1 }}{{dead link|date=June 2017 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}</ref>

[[File:Spomenik Šantiću.jpg|thumb|upright|left|Statue of Aleksa Šantić in [[Mostar]]]]
He was influenced mostly by the poets [[Jovan Jovanović Zmaj]], [[Vojislav Ilić]] and [[Heinrich Heine]], whom he was translating. He is said to have reached his greatest poetic maturity between 1905 and 1910, when he wrote his best poems.<ref>[http://lukapraha.cz/index_en.php?page=izdavastvo_en&id=455 A bilingual edition of the best verses of Aleksa Santic] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20131006005247/http://lukapraha.cz/index_en.php?page=izdavastvo_en&id=455 |date=6 October 2013 }}. Lukapraha.cz (28 October 2011); retrieved 29 July 2014.</ref> Šantić's poetry is full of emotion, sadness and pain of love and defiance of social and national disempowered people whom he himself belonged. His muse is at the crossroads of love and patriotism, beloved ideal, and suffering people. The topics and images of his poems ranged from strong emotions for social injustices of his time to nostalgic love. His poems about Mostar and the [[Neretva]] river are particularly praised. Šantić wrote a number of love songs in the style of the Bosnian love songs, [[sevdalinka]]s. His most well known poem-turned-sevdalinka is ''[[Emina (poem)|Emina]]'', to which music was composed and it is often sung at restaurants ([[kafana]]s). The ambiance of his love poems include the neighborhood gardens, flowers, baths, fountains, and girls who appear in them are decorated with a necklace, the challenging but the hidden beauty. This is right about the song "Emina". The spirit of this song is so striking that it became the nation's favorite and sings as sevdalinka. In love songs the most common motive is the desire. The poet watches his beloved from afar and longing often turns into sadness because of unrequited love and the failure of life. His patriotic poetry is poetry about his motherland and her citizens ("My homeland"). In some of his most moving poems Šantić sings about the suffering of those who leave the country forever and go into an unknown and alien world ("Stay here", "Bread"). Šantić emphasizes suffering and martyrdom as the most important moments in the historical destiny of the people ("We know destiny").<ref name="santic1">[http://www.santic.org/biografija.php Aleksa Šantić – poznati bosanski pjesnik]. Santic.org; retrieved 29 July 2014.</ref>
He was influenced mostly by the poets [[Jovan Jovanović Zmaj]], [[Vojislav Ilić]] and [[Heinrich Heine]], whom he was translating. He is said to have reached his greatest poetic maturity between 1905 and 1910, when he wrote his best poems.<ref>[http://lukapraha.cz/index_en.php?page=izdavastvo_en&id=455 A bilingual edition of the best verses of Aleksa Santic] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20131006005247/http://lukapraha.cz/index_en.php?page=izdavastvo_en&id=455 |date=6 October 2013 }}. Lukapraha.cz (28 October 2011); retrieved 29 July 2014.</ref> Šantić's poetry is full of emotion, sadness and pain of love and defiance of social and national disempowered people whom he himself belonged. His muse is at the crossroads of love and patriotism, beloved ideal, and suffering people. The topics and images of his poems ranged from strong emotions for social injustices of his time to nostalgic love. His poems about Mostar and the [[Neretva]] river are particularly praised. Šantić wrote a number of love songs in the style of the Bosnian love songs, [[sevdalinka]]s. His most well known poem-turned-sevdalinka is ''[[Emina (poem)|Emina]]'', to which music was composed and it is often sung at restaurants ([[kafana]]s). The ambiance of his love poems include the neighborhood gardens, flowers, baths, fountains, and girls who appear in them are decorated with a necklace, the challenging but the hidden beauty. This is right about the song "Emina". The spirit of this song is so striking that it became the nation's favorite and sings as sevdalinka. In love songs the most common motive is the desire. The poet watches his beloved from afar and longing often turns into sadness because of unrequited love and the failure of life. His patriotic poetry is poetry about his motherland and her citizens ("My homeland"). In some of his most moving poems Šantić sings about the suffering of those who leave the country forever and go into an unknown and alien world ("Stay here", "Bread"). Šantić emphasizes suffering and martyrdom as the most important moments in the historical destiny of the people ("We know destiny").<ref name="santic1">[http://www.santic.org/biografija.php Aleksa Šantić – poznati bosanski pjesnik]. Santic.org; retrieved 29 July 2014.</ref>


During his life he wrote six volumes of poetry (1891, 1895, 1900, 1908, 1911, 1913), as well as some dramatizations in verse, the best of which are ''Pod maglom'' (In the Fog; 1907) and ''Hasan-Aginica'' (1911). He also translated Heine's ''Lyrisches Intermezzo'' (1897–1898), prepared an anthology of translated German poets, ''Iz nemacke lirike'' (From German Lyrics; 1910), made Bosnian renderings of Schiller's ''Wilhelm Tell'' (1922) and translated ''Pjesme roba'' (Poems of a Slave; 1919) from the Czech writer [[Svatopluk Čech]]. He also translated successfully from German. Šantić was one of the founders of the cultural newspaper "Dawn" as the president of the ''Serbian Singing Society "Gusle"''.<ref name="Lešić 1990 127"/> There he met and socialized with famous poets of that era: [[Svetozar Ćorović]], [[Jovan Dučić]], [[Osman Đikić]], [[Milan Rakić]]. Šantić died on 2 February 1924 in his hometown of [[tuberculosis]], then an incurable disease. The funeral was attended by all the citizens of Mostar irrespective of their religious affiliation.{{citation needed|date=February 2016}}
During his life he wrote six volumes of poetry (1891, 1895, 1900, 1908, 1911, 1913), as well as some dramatizations in verse, the best of which are ''Pod maglom'' (In the Fog; 1907) and ''Hasan-Aginica'' (1911). He also translated Heine's ''Lyrisches Intermezzo'' (1897–1898), prepared an anthology of translated German poets, ''Iz nemacke lirike'' (From German Lyrics; 1910), made Bosnian renderings of Schiller's ''Wilhelm Tell'' (1922) and translated ''Pjesme roba'' (Poems of a Slave; 1919) from the Czech writer [[Svatopluk Čech]]. He also translated successfully from German. Šantić was one of the founders of the cultural newspaper "Dawn" as the president of the ''Serbian Singing Society "Gusle"''.<ref name="Lešić 1990 127"/> There he met and socialized with famous poets of that era: [[Svetozar Ćorović]], [[Jovan Dučić]], [[Osman Đikić]], [[Milan Rakić]].
Šantić died on 2 February 1924 in his hometown of [[tuberculosis]]. He is interred at the Mostar Old Cemetery.


==Legacy==
==Legacy==
[[Aleksa Šantić (village)|Aleksa Šantić]] is a village in [[Serbia]] named after this poet. He is also pictured on 10 [[Bosnia and Herzegovina convertible mark]]s bill.<ref name="santic1"/>
His portrait is on avers of ten (10) [[Bosnia and Herzegovina convertible mark]]s banknote.<ref name="santic1"/>
In 1920 ''Sokol Union in Mostar'' was named after Šantić.<ref>{{cite book|title=Зборник Матице српске за друштвене науке|url=https://books.google.com/books?id=bAYdAQAAMAAJ|year=2007|publisher=Матица|page=176|quote=... у Соколску жупу Мостар "Алекса Шантић" основану 1920. године. Жупа је добила име по песнику и оснивачу Српског гимнастичког друштва Обилић 1903. године у Мостару.}}</ref> In 1969 the Assembly of the Mostar municipality established the ''Literature Award "Aleksa Šantić"'' in honor of centinel of his birth.<ref>{{cite book|title=Odjek|url=https://books.google.com/books?id=MZtOAQAAIAAJ|year=1988|publisher=Kulturno-prosvjetna zajednica Bosne i Hercegovine.|page=26|quote=Žiri književne nagrade "Aleksa šantić", koju je Skupština opštine Mostar ustanovila 1969. godine, povodom obi1ježavanja stogodišnjice pjesnikovog rodenja, }}</ref>
In his hometown [[Mostar]], a life size statue is erected<ref name="coord" /> In 1920 ''Sokol Union in Mostar'' was named after Šantić.<ref>{{cite book|title=Зборник Матице српске за друштвене науке|url=https://books.google.com/books?id=bAYdAQAAMAAJ|year=2007|publisher=Матица|page=176|quote=... у Соколску жупу Мостар "Алекса Шантић" основану 1920. године. Жупа је добила име по песнику и оснивачу Српског гимнастичког друштва Обилић 1903. године у Мостару.}}</ref> In 1969 the Assembly of the Mostar municipality established the ''Literature Award "Aleksa Šantić"'' in honor of [[centennial]] of his birth.<ref>{{cite book|title=Odjek|url=https://books.google.com/books?id=MZtOAQAAIAAJ|year=1988|publisher=Kulturno-prosvjetna zajednica Bosne i Hercegovine.|page=26|quote=Žiri književne nagrade "Aleksa šantić", koju je Skupština opštine Mostar ustanovila 1969. godine, povodom obi1ježavanja stogodišnjice pjesnikovog rodenja, }}</ref>


A bust of Aleksa Šantić is erected in [[Kalemegdan]] Park in [[Belgrade]], Serbia.<ref>{{harv|Dučić|1969|p=9}}: Јер, Шантић је знао боље но ико шта је Дучић значио и за онај град на Неретви и за онај на Сави, на чијем Калемегдану Алексина биста стоји сада усправно, али усамљено, уозбиљено.</ref>
A village in [[Serbia]] is named after [[Aleksa Šantić (village)|Aleksa Šantić]], while a bust of him is erected in [[Kalemegdan]] Park in [[Belgrade]], Serbia.<ref>{{harv|Dučić|1969|p=9}}: Јер, Шантић је знао боље но ико шта је Дучић значио и за онај град на Неретви и за онај на Сави, на чијем Калемегдану Алексина биста стоји сада усправно, али усамљено, уозбиљено.</ref>


In the 1980s a movie called ''Moj brat Aleksa'' (''My Brother Aleksa'') was produced in his memory.<ref>{{Cite web|url=https://www.bljesak.info/kultura/flash/publika-duboko-ganuta-filmom-moj-brat-aleksa/33051|title=Publika duboko ganuta filmom 'Moj brat Aleksa'|website=Bljesak.info|language=en|access-date=2020-04-12}}</ref>
In the 1980s a TV film and series titled ''Moj brat Aleksa'' (''My Brother Aleksa'') was produced in his memory.<ref>{{Cite web|url=https://www.bljesak.info/kultura/flash/publika-duboko-ganuta-filmom-moj-brat-aleksa/33051|title=Publika duboko ganuta filmom 'Moj brat Aleksa'|website=Bljesak.info|language=en|access-date=2020-04-12}}</ref>


==Works==
==Works==
Line 108: Line 102:
* {{cite book |last1=Ersoy |first1=Ahmet |last2=Górny |first2=Maciej |last3=Kechriotis |first3=Vangelis |title= Modernism: The Creation of Nation-States: Discourses of Collective Identity in Central and Southeast Europe 1770–1945: Texts and Commentaries, Volume III/1 |url= https://books.google.com/books?id=8j-Uemo6SfoC&pg=PA96 |year=2010 |publisher= Central European University Press |isbn=978-963-7326-61-5}}
* {{cite book |last1=Ersoy |first1=Ahmet |last2=Górny |first2=Maciej |last3=Kechriotis |first3=Vangelis |title= Modernism: The Creation of Nation-States: Discourses of Collective Identity in Central and Southeast Europe 1770–1945: Texts and Commentaries, Volume III/1 |url= https://books.google.com/books?id=8j-Uemo6SfoC&pg=PA96 |year=2010 |publisher= Central European University Press |isbn=978-963-7326-61-5}}
* {{cite book|last1=Grubačić|first1=Kosta|last2=Čulić|first2=Branko|title=Narodna biblioteka Bosne i Hercegovine, 1945-1965|url=https://books.google.com/books?id=O-IaAAAAMAAJ|year=1965|publisher=Narodna biblioteka NR Bosne i Hercegovine}}
* {{cite book|last1=Grubačić|first1=Kosta|last2=Čulić|first2=Branko|title=Narodna biblioteka Bosne i Hercegovine, 1945-1965|url=https://books.google.com/books?id=O-IaAAAAMAAJ|year=1965|publisher=Narodna biblioteka NR Bosne i Hercegovine}}
* {{cite book|last1=Holton|first1=Milne|last2=Mihailovich|first2=Vasa D.|title=Serbian Poetry from the Beginnings to the Present|url=https://books.google.com/books?id=2cxiAAAAMAAJ|year=1988|publisher=Yale Center for International and Area Studies}}
* {{cite book|last1=Holton|first1=Milne|last2=Mihailovich|first2=Vasa D.|title=Serbian Poetry from the Beginnings to the Present|url=https://books.google.com/books?id=2cxiAAAAMAAJ|year=1988|publisher=Yale Center for International and Area Studies|isbn=9789999034739 }}
* {{cite book|last=Lešić|first=Josip|title=Aleksa Šantić: roman o pjesnikovom životu|url=https://books.google.com/books?id=QZZiAAAAMAAJ|year=1990|publisher=Veselin Masleša|location=Sarajevo, Yugoslavia|isbn=978-86-21-00442-3}}
* {{cite book|last=Lešić|first=Josip|title=Aleksa Šantić: roman o pjesnikovom životu|url=https://books.google.com/books?id=QZZiAAAAMAAJ|year=1990|publisher=Veselin Masleša|location=Sarajevo, Yugoslavia|isbn=978-86-21-00442-3}}
* {{cite book|last1=Mihailovich|first1=Vasa D.|last2=Mikasinovich|first2=Branko|title=An Anthology of Serbian Literature|url=https://books.google.com/books?id=a9t9AAAAIAAJ|year=2007|publisher=Slavica Publishers|isbn=978-0-89357-320-1}}
* {{cite book|last1=Mihailovich|first1=Vasa D.|last2=Mikasinovich|first2=Branko|title=An Anthology of Serbian Literature|url=https://books.google.com/books?id=a9t9AAAAIAAJ|year=2007|publisher=Slavica Publishers|isbn=978-0-89357-320-1}}
Line 132: Line 126:
[[Category:1924 deaths]]
[[Category:1924 deaths]]
[[Category:Writers from Mostar]]
[[Category:Writers from Mostar]]
[[Category:Serbs of Bosnia and Herzegovina]]
[[Category:Serb writers from Bosnia and Herzegovina]]
[[Category:People from Austria-Hungary]]
[[Category:Bosnia and Herzegovina poets]]
[[Category:Bosnia and Herzegovina poets]]
[[Category:Members of the Serbian Academy of Sciences and Arts]]
[[Category:Members of the Serbian Academy of Sciences and Arts]]

Latest revision as of 13:57, 23 May 2024

Aleksa Šantić
Aleksa Šantić, c. 1920
Aleksa Šantić, c. 1920
Native name
Алекса Шантић
Born(1868-05-27)May 27, 1868
Mostar, Bosnia Vilayet, Ottoman Empire
DiedFebruary 2, 1924(1924-02-02) (aged 55)
Mostar, Kingdom of Yugoslavia
Resting placeMostar Old Cemetery
OccupationPoet

Aleksa Šantić (Serbian Cyrillic: Алекса Шантић, pronounced [ǎleksa ʃǎ:ntitɕ] (listen); 27 May 1868 – 2 February 1924) was a Bosnian Serb poet and writer from Mostar, Bosnia and Herzegovina. Šantić wrote about the urban culture of his hometown Mostar and Herzegovina, the growing national awareness of Bosnian and Herzegovinian Serbs, social injustice, nostalgic love, and the unity of the South Slavs. He was the editor-in-chief of the magazine Zora (1896–1901). Šantić was one of the leading persons of Serbian literary and national movement in Mostar.[1][2] In 1914 Šantić became a member of the Serbian Royal Academy.

Early life[edit]

Aleksa Šantić was born 1868 into a Bosnian Serb family, in Mostar, at the time, under the Ottoman Empire.[3][4] His father, Risto, was a merchant; his mother, Mara, came from Mostar's well-off Aničić family.[5] Aleksa had two brothers, Jeftan and Jakov, and one sister, Radojka, known as Persa; another sister, Zorica, died in infancy.

Just as Šantić turned 10 years of age, Bosnia Vilayet (including Mostar) was occupied by Austria-Hungary, in accordance with the decision made by the European Great Powers at the Congress of Berlin during the summer of 1878.

When his father Risto died, it was Risto's brother Miho, Aleksa's uncle known as Adža, who got a full custody of Aleksa and his siblings. The family did not have much patience for Aleksa's lyrical talents, so in 1880 and 1881, Šantić attended a Merchant school in Trieste in Italian language. While studying in Trieste, Šantić lived with his other two uncle's, Lazar and Todor Aničić, who were merchants in Trieste.[6] In 1881, Šantić moved to a merchant school in Ljubljana, also known as Marova Akademija, where the lectures were given in German.[7] In 1883, he returned to Mostar with a knowledge of Italian and German languages.[8]

Serb cultural movement[edit]

As followers of Vojislav Ilić's romanticism, Svetozar Ćorović, Jovan Dučić and Aleksa Šantić were among leaders of cultural and national movement of Bosnian and Herzegovina Serbs.[9]

Šantić and Ćorović intended to establish a journal for Serb children called Hercegovče (English: Young Herzegovinian), not only for kids from Herzegovina, but for all Serb children in the country.[10]

Šantić in Serbian traditional costume from Old Herzegovina

Šantić was one of the notable members of the Bosnian Serb cultural society Prosvjeta. The hymn of the society was authored by Šantić.[11]

Šantić presided over the Serbian Singing Society "Gusle" established in 1888.[12] In this society Šantić was not only its president but also a lead singer of its chorus, composer and lecturer.[13] The literary magazin Zora (English: Dawn; 1896–1901) was published under patronage of "Gusle".[14] Šantić became the editor-in-chief of the magazine Zora, published by Serbian Cultural Society in Mostar, which was important institution in struggle for the preservation of Serb cultural autonomy and national rights in a multicultural Bosnia and Herzegovina.[15] The Zora became one of the best Serbian literary magazines.[16] The journal Zora gathered members of the Serb intelligentsia who strived to improve education of Bosnian Serb population necessary to reach economic and political progress.[17]

In 1903 Šantić was also among the founders of the Serbian Gymnastics Society "Obilić".[18] In this capacity Aleksa came into focus of regional social life, which, by its cultural and national consciousness, showed an opposition to the German Kulturträger. In the spring of 1909, the Bosnian Crisis caused by the annexation of Bosnia and Herzegovina by Austria-Hungary, forced Aleksa Šantić to escape to Italy together with Nikola Kašiković and Svetozar Ćorović.[19] In 1910, the Šantić family bought a country house in the village Borci, on the plateau below Prenj mountain and above Boračko lake between Konjic and Glavatičevo. They purchased it from Austro-Hungarian baron Benko who built it in 1902.[20] The house was lit to fire during the Bosnian war, but after the war villa is inscribed a National monument of Bosnia and Herzegovina by the KONS.

The product of his patriotic inspiration during the Balkan Wars of 1912–1913 is the book Na starim ognjištima (English: On the Old Hearths; 1913). Šantić belonged to poets who wrote whole collections of songs glorifying victories of Army of Kingdom of Serbia during the Balkan Wars, including On the coast of Drač (Serbian: На обали Драча) which glorifies liberation of the ancient city that once was part of the Serbian Kingdom under King Milutin.[21][22] On 3 February 1914, Šantić became a member of the Serbian Royal Academy (precursor of the modern Serbian Academy of Sciences and Arts).[23]

During World War I, he was taken by the Austrians as hostage, but he survived the war. Šantić moved from Mostar to the village Borci near Konjic in 1914, when suspect urban Serb population of Mostar was evacuated from the town.[24] On 13 November 1914, Austrian governor in Sarajevo banned Šantić's collection of poems Pjesme published in 1911.[25]

Šantić was a prolific poet and writer. He wrote around 800 poems, seven theatrical plays and some prose. Many of the writings were of high quality and aimed to criticize the establishment or advocate diverse social and cultural issues. He was strongly influenced by Heinrich Heine, whose works he translated. His friends and peers in the field of culture were Svetozar Ćorović, Jovan Dučić and Milan Rakić. One of his sisters, Radojka (Persa) married Svetozar Ćorović.

Works[edit]

Šantić among prominent writers

Šantić worked as merchant for his father and read a lot of books before he decided to write poetry and met another young merchant, Jovan Dučić from Trebinje who published his first poem in 1886 in the youth literature magazine Pidgeon (Serbian: Голуб) in Sombor (modern-day Serbia).[26] Following example of his friend Jovan Dučić, Šantić also published his first song in literature magazine Pidgeon, its 1887 New Year's Eve edition.[27]

The first poems Šantić published were inspired by older Serbian poets like Njegoš, Zmaj, Vojislav Ilić and Jakšić.[28] The first collection of Šantićs songs was published in Mostar in 1891. He awarded all income from its sales to erecting the monument of Sima Milutinović Sarajlija.[29] In 1901 Bogdan Popović wrote negative critics of Šantić's poetry. Popović's critics had positive and stimulative effect on young Šantić and the quality of his future works.[30]

The oeuvre of Aleksa Šantić, widely accessible yet acutely personal, is a blend of fine-tuned emotional sensibility and clear-eyed historical awareness, steeped in the specifics of local culture. He worked at the crossroads of two centuries and more than other poets of his generation, combined theoretical and poetic suffering nineteenth and twentieth centuries. At the same time, Šantić writes about his personal troubles – the loss of close and dear people (his mother, brothers Jeftan and Jakov, and brother-in-law Svetozar Ćorović), the health that was a lifetime problem and loneliness that accompanied him to the end. Drawing themes and imagery from his hometown Mostar, the atmospheric capital of Mediterranean Herzegovina, and its surroundings, his poetry is marked in equal part by the late-Ottoman urban culture in the region, its social distinctions, subdued passions and melancholy, as well as the South Slavic national awareness.[31][32]

Life size statue of Aleksa Šantić in Mostar[33]

He was influenced mostly by the poets Jovan Jovanović Zmaj, Vojislav Ilić and Heinrich Heine, whom he was translating. He is said to have reached his greatest poetic maturity between 1905 and 1910, when he wrote his best poems.[34] Šantić's poetry is full of emotion, sadness and pain of love and defiance of social and national disempowered people whom he himself belonged. His muse is at the crossroads of love and patriotism, beloved ideal, and suffering people. The topics and images of his poems ranged from strong emotions for social injustices of his time to nostalgic love. His poems about Mostar and the Neretva river are particularly praised. Šantić wrote a number of love songs in the style of the Bosnian love songs, sevdalinkas. His most well known poem-turned-sevdalinka is Emina, to which music was composed and it is often sung at restaurants (kafanas). The ambiance of his love poems include the neighborhood gardens, flowers, baths, fountains, and girls who appear in them are decorated with a necklace, the challenging but the hidden beauty. This is right about the song "Emina". The spirit of this song is so striking that it became the nation's favorite and sings as sevdalinka. In love songs the most common motive is the desire. The poet watches his beloved from afar and longing often turns into sadness because of unrequited love and the failure of life. His patriotic poetry is poetry about his motherland and her citizens ("My homeland"). In some of his most moving poems Šantić sings about the suffering of those who leave the country forever and go into an unknown and alien world ("Stay here", "Bread"). Šantić emphasizes suffering and martyrdom as the most important moments in the historical destiny of the people ("We know destiny").[35]

During his life he wrote six volumes of poetry (1891, 1895, 1900, 1908, 1911, 1913), as well as some dramatizations in verse, the best of which are Pod maglom (In the Fog; 1907) and Hasan-Aginica (1911). He also translated Heine's Lyrisches Intermezzo (1897–1898), prepared an anthology of translated German poets, Iz nemacke lirike (From German Lyrics; 1910), made Bosnian renderings of Schiller's Wilhelm Tell (1922) and translated Pjesme roba (Poems of a Slave; 1919) from the Czech writer Svatopluk Čech. He also translated successfully from German. Šantić was one of the founders of the cultural newspaper "Dawn" as the president of the Serbian Singing Society "Gusle".[12] There he met and socialized with famous poets of that era: Svetozar Ćorović, Jovan Dučić, Osman Đikić, Milan Rakić.

Šantić died on 2 February 1924 in his hometown of tuberculosis. He is interred at the Mostar Old Cemetery.

Legacy[edit]

His portrait is on avers of ten (10) Bosnia and Herzegovina convertible marks banknote.[35] In his hometown Mostar, a life size statue is erected[33] In 1920 Sokol Union in Mostar was named after Šantić.[36] In 1969 the Assembly of the Mostar municipality established the Literature Award "Aleksa Šantić" in honor of centennial of his birth.[37]

A village in Serbia is named after Aleksa Šantić, while a bust of him is erected in Kalemegdan Park in Belgrade, Serbia.[38]

In the 1980s a TV film and series titled Moj brat Aleksa (My Brother Aleksa) was produced in his memory.[39]

Works[edit]

  • Pjesme, Mostar, 1891
  • Pjesme, Mostar, 1895
  • Pjesme, Mostar, 1901
  • Pod maglom, Belgrade, 1907
  • Pjesme, Mostar, 1908
  • Pjesme, Belgrade, 1911
  • Hasanaginica, 1911
  • Na starim ognjištima, Mostar, 1913
  • Pesme, Zagreb, 1918?
  • Pesme, Belgrade 1924
Translations
  • Lirski intermeco, Mostar, a translation of poems by Heinrich Heine, Mostar, 1897
  • Iz njemačke lirike, anthology of German poetry, Mostar, 1910
  • Pjesme roba, translation of poems by Svatopluk Čech, Sarajevo 1919
  • Vilijem Tel, a translation of William Tell by Friedrich Schiller, Belgrade, 1922
  • Iz Hajneove lirike, a translation of poems by Heinrich Heine, Mostar, 1923

References[edit]

  1. ^ (Ersoy, Górny & Kechriotis 2010, p. 96): "Aleksa Šantić was one of the leaders of Serbian literary and national movement in Mostar at the end of the nineteenth and beginning of the twentieth century."
  2. ^ (Đorđević 1993, p. 305): " .... which helped to maintain the national awareness of the Serbs and stimulated their education under foreign occupation. The work of the leaders of the movement – Aleksa Santic, Jovan ..."
  3. ^ Ahmet Ersoy; Maciej Górny; Vangelis Kechriotis (January 2010). Modernism: The Creation of Nation-States: Discourses of Collective Identity ... Central European University Press. p. 94. ISBN 9789637326615.
  4. ^ Neven Andjelic (2003). Bosnia-Herzegovina: The End of a Legacy. Psychology Press. p. 6. ISBN 9780714654850.
  5. ^ Letopis Matice srpske. У Српској народној задружној штампарији. 1959. p. 70. ... мајка Алексе Шантића, Мара, била осећајна, душевно отмена и даровита жена из веома угледне и такође обдарене мостар- ске куће Аничића,...
  6. ^ (Grubačić & Čulić 1965, p. 56)
  7. ^ (Lešić 1990, p. 59): "U Ljubljani .... Inače, Marova akademija u Ljubljani, osnovana 1867. godine kao pansionat za sinove imućnih građana, po nastavnom programu je bila slična trgovačkoj akademiji, naravno u skraćenom obimu. Ovaj privatni i komercijalni vaspitni zavod, u kome su učenici živjeli pod stalnim i strogim nadzorom pedagoga, imao ..."
  8. ^ (Holton & Mihailovich 1988, p. 194): "Santic was educated abroad, in Trieste and in Ljubljana, but he was not happy in the "West," and by 1883 he had returned to the town of his birth, albeit with a knowledge of German and Italian and a .."
  9. ^ (Palavestra 1986, p. 215): "Из песничке школе Војислава Илића поникао је и Алекса Шантић (1868–1924), који је, заједно са Јова- ном Дучићем и Светозаром Ћоровићем, био међу глав- ним носиоцима културног и националног покрета хер- цеговачких Срба, ...."
  10. ^ (Besarović 1987, p. 120): "У заплнјеи.еном тексту изричито пише да се лист "Херцеговче" неће везати "ни за који становити српски крај: "он ће се штампати и удешавати за сву српску децу из свијех српскијех крајева и покрајина""
  11. ^ (Samardžić 1983, p. 579): "Химну друштва спевао је Алекса Шантић..."
  12. ^ a b (Lešić 1990, p. 127): "Santić je sada predsjednik Srpskog pjevačkog društva "Gusle"."
  13. ^ (Stojković 1979, p. 561): "Aleksa Šantić je bio svestrano aktivan u društvu "Gusle": kao predsednik, horovođa, pevač, daroviti kompozitor, predavač i predstavljač, mnogo cenjen i voljen."
  14. ^ Преглед. 1972. p. 1046. U Mostaru, na rijeci Neretvi, osnovano je još 1888. godine Srpsko kulturno društvo "Gusle", pod čijim pokroviteljstvom izlazi godine 1896. časopis "Zora" i u kome sarađuju Aleksa Šantić, Svetozar Ćorović i Jovan Dučić
  15. ^ (Bataković 1996, p. 71): " in 1902, their first important cultural- national society Prosvjeta (Education), of greater significance in preserving the national identity. It was to merge with another Serbian cultural society called Zora (Dawn) in Mostar, the chief agency in the struggle for the cultural autonomy and national rights."
  16. ^ (Ћоровић 1970, p. 7): "Захваљујући упорности тро- јице младића и њихових помагача (Атанасија Шоле, Јована Протића, Стевана Жакуле, Милана Ћуковића), Зора је постала један од најбољих српских књижев- них листова. "
  17. ^ (Biagini & Motta 2014, p. 236): "...and the Serbian intelligentsia gathered around the journal Zora were striving to improve education among the Serb population in order to achieve economic and political progress.
  18. ^ Зборник Матице српске за друштвене науке. Матица. 2007. p. 176. у Соколску жупу Мостар "Алекса Шантић" основану 1920. године. Жупа је добила име по песнику и оснивачу Српског гимнастичког друштва Обилић 1903. године у Мостару.
  19. ^ Književnost i jezik. 1975. p. 385.
  20. ^ Maglajlija, Vedrana (30 January 2015). "Nestaje kuća pjesnika i bogumila" [The house of poet and bogumila disappears]. balkans.aljazeera.net (in Croatian). Retrieved 5 March 2018.
  21. ^ (Skoko 1968, p. 112): "Алекса Шантић и други објавили су читаве збирке стихова у славу српских победа. ..."
  22. ^ (Đurić 1969, p. 239)
  23. ^ "Алекса ШАНТИЋ". www.sanu.ac.rs. sanu. Archived from the original on 3 March 2016. Retrieved 3 March 2018. СКА: дописник (Академије уметности) од 3. II 1914.
  24. ^ Srpski književni glasnik. 1940. p. 266. Међу овим последњим био је и Алекса Шантић. Наче- та здравља, исцрпен телесним и душевним патњама, осе- тљиви мостарски песник прешао је из Мостара у Коњиц и на Борачко Језеро у време када је из Мостара било евакуисано грађанско становништво, у првом реду сумњиво српско. ...
  25. ^ Srpski književni glasnik. 1940. p. 266. "Пјесме" Алексе Шантића, издање Српске књижевне за- друге од године 1911, биле су забрањене наредбом сарајевске земаљске владе од 13 новембра 1914 године
  26. ^ Misao. 1925. p. 201. Шантић се повлачи у очеву радњу. Највише чита, из доколице проба перо ... Кад је доцније стега попустила, Шантић помишља на активнији рад и долази у додир са једним младим трговцем – Требињанином, Јованом Дучићем,
  27. ^ Letopis Matice srpske. U Srpskoj narodnoj zadružnoj štampariji. 1998. p. 493. Прву песму је објавио у сомборском омладинском листу Голуб 1887. године.
  28. ^ (Mihailovich & Mikasinovich 2007): "His first poems were imitative of the older Serbian poets: Njegos, Zmaj, JakSic, and Ilic."
  29. ^ Savremenik. Književne novine. 1958. p. 176. Прва збирка Алексе Шантића "Пјесме" издата је у Мостару 1891 године, а чист приход од издања те збирке намењен је подизању споменика књижевнику и песнику Сими Милутиновићу Сарајлији.
  30. ^ Летопис Матице српске. У Српској народној задружној штампарији. 1998. p. 496. Сви ће се сетити По- повићеве критике из 1901. године, коју је објавио у Српском књижевном гласнику.12 И готово сви ће говорити о "позитив- ном" утицају Поповићеве критике. ..
  31. ^ Mostar – Cjelokupna Djela Archived 14 August 2004 at the Wayback Machine. Aleksa Santic (24 June 2001); retrieved 29 July 2014.
  32. ^ Šantić, Aleksa (1914). Jovan Skerlić (ed.). "Анкета о јужном или источном наречју у српско-хрватској књижевности – II". Srpski književni glasnik (in Serbian). 32 (2). Belgrade: Bogdan Popović: 115.[permanent dead link]
  33. ^ a b 43°20′09.3″N 17°48′59.5″E / 43.335917°N 17.816528°E / 43.335917; 17.816528
  34. ^ A bilingual edition of the best verses of Aleksa Santic Archived 6 October 2013 at the Wayback Machine. Lukapraha.cz (28 October 2011); retrieved 29 July 2014.
  35. ^ a b Aleksa Šantić – poznati bosanski pjesnik. Santic.org; retrieved 29 July 2014.
  36. ^ Зборник Матице српске за друштвене науке. Матица. 2007. p. 176. ... у Соколску жупу Мостар "Алекса Шантић" основану 1920. године. Жупа је добила име по песнику и оснивачу Српског гимнастичког друштва Обилић 1903. године у Мостару.
  37. ^ Odjek. Kulturno-prosvjetna zajednica Bosne i Hercegovine. 1988. p. 26. Žiri književne nagrade "Aleksa šantić", koju je Skupština opštine Mostar ustanovila 1969. godine, povodom obi1ježavanja stogodišnjice pjesnikovog rodenja,
  38. ^ (Dučić 1969, p. 9): Јер, Шантић је знао боље но ико шта је Дучић значио и за онај град на Неретви и за онај на Сави, на чијем Калемегдану Алексина биста стоји сада усправно, али усамљено, уозбиљено.
  39. ^ "Publika duboko ganuta filmom 'Moj brat Aleksa'". Bljesak.info. Retrieved 12 April 2020.

Sources[edit]

Bibliography[edit]

External links[edit]